Vatım az olduğu üçün bu bloqda çox yazı yerləşdirə
bilmirəm. Amma boş vaxt tapdıqca ürəyimi
WORD
səhifəsinə boşaıdıram və
normal bir mətn əmələ gədəndə onu bloqa yerləşdirirəm. Bayaq internetdə axtarış apararkən bu sayta
rast gəldim.
Düzü bu saytın mövcudluğundan neçə illərdir ki xəbərim
var amma indi orada həmkarlarimın yaratdıqları bloqlar siyahıya alınıb. Öz
bloqumu bu bloqlar içində görmək mənə xoş bir surpriz oldu. Bundan sonra gərək daha ciddi yanaşım bu
bloqqerlik işinə. Olmasa bloqumu siyahıdan çıxararlar :)
Bu dəfəki yazımda sinxron tərcümənin bazasını və ya
baza prinsipllərindən birini təşkil edən bir məsələdən danışmaq istərdim sizlərə.
Bu DİL KOMBİNASİYASI və ya türkün məsəli DİL SINLFLANDIRMASI, DİL DAĞITIMI
deyilən bir “mücərrdəd” bir məhfumdur.
Dil kombinasiyası
(ingiliscədə: Language
Combination , fransızcada: Combinaison linguistique).
Sinxron tərcüməçilər “aktiv” və “passiv” dillərdə
danışır və tərcümə edir. İzah edim.
Aktiv dillər
A dili : sinxron tərcüməçinin
ana dili (və ya ana dili kimi hakim olduğu dil). O, bütün digər işlək
dillərindən bu dilə həm ardıcıl (consecutive) həm də sinxron olaraq tərcümə
edir. Bəzi sinxron tərcüməçilərin 2 A dili olur. Şəxsən 3 A dili olana da rast
gəlmişəm.
B dili : ana dili olmasa belə
mükəmməl sinxron tərcüməçinin mükəmməl bildiyi dil. O, bu dilə digər
dillərindən tərcümə edir. Bəzi sinxron tərcüməçilər B dillərinə ya ardıcıl ya
da sinxon şəkildə işləyir. Amma bir çoxu hər iki formada işləyə bilir. Bəzi
tərcüməçilərdə 2 B və nadir hallarda isə 3 B ola bilir.
Passiv dillər
C dili : sinxron tərcüməçinin
mükəmməl şəkildə başa düşdüyü dil. Avropa İttifqaında çalışan sinxronçularda C
dili ən azı 3 dənə olmalıdır. Mən 5, 6, 7 və 8 C dili olana da rast gəlmişəm.
Bunlar təbii ki, 20-30 illik iş təcrübəsi olan sinxron tərcüməçilərdir.
Mənə inanmırsınızsa türkiyəli qardaşlarımızın rəsmi
internet səhifəsinə gedib baxın :)
Hələlik bu qədər…
Paris
Paris
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire